在語言之內,文字是影子──都是虛空,都是捕風。
在語言之外,它則不過是被不斷扭曲的物質(銅條)、隨意堆砌的雜物(家居食品的包裝盒)、有機的蔓生(草叢)、無目的的延綿(高架橋的模型)──骨子裡何嘗不是語言面臨的處境?
藝術家明白人類的認知習性,讓我們可以從無意義的物件中看出意義(物件經燈光投射到牆上的文字)。但那些所謂意義,可能是一句哈(HAAAA)或噢(OOOOOH)......當然也有深情的時候(例如:HISTORY)。
很想親身在現場,嘗試以不同的視點去觀看它,才能參與和完成這種極度象徵性的閱讀。令暗喻完滿。
ooohaaah, 2004Minimum, 2004
historie, 2003
all photos: copy right Fred Eerdekens; from http://www.fredeerdekens.be/
1 則留言:
HIHI....=V=我宜家做緊1個有關HK designer 既project....如果你係designer希望你可以幫我做以下呢份問卷....http://www.my3q.com/home2/192/littlerunning730/53866.phtml 可以既話,,,希望你可幫我forward比你所識既designers......十萬個感激!!!!THXXX
發佈留言