And there is light.
So now I am back to my desktop.
My eyes having looked too straight into the stage light for nearly a week are now barred from contact lens.
Yes, we cried too much, for the light per se, the tranquillity of the stage of darkness, the colour in SK, and the light that SK and I have both found.
And for the support of the audience and those who came to know more about SK after the show.
A note of thanks to those on hand in the performances (full house!!)
For those who talked to us about your comments or yet to have time to discuss with us, we thank you for the go and I shall wait for some other nice time to share thoughts.
Just one week before our show opened, the first Chinese translation of SK scripts, in simplified Chinese, was published and released in the mainland. We flipped through a few pages of Crave and found that it was rather crude than we thought. The biblical and pop culture references were not indicated or even adopted in the translation. Weird enough. Not sure about the other plays.
We want to have our own translation published. Pals, any idea?
Please open the curtains. (in quotation :o)